Fiona Sze-Lorrain writes and translates in English, French, and Chinese. Most recently, she is the translator of Yi Lu’s Sea Summit, a finalist for the Best Translated Book Award in 2016. Sze-Lorrain is also the author of The Ruined Elegance, a finalist for the Los Angeles Times Book Prize for Poetry, as well as My Funeral Gondola and Water the Moon. An editor at Cerise Press and co-director of Vif Éditions, an independent French publishing house in Paris, Sze-Lorrain is also an acclaimed zheng harpist.
David Larsen is a U. S. poet and literary translator of Classical Arabic texts. His graduate studies in Comparative Literature ran parallel to years of activity in the San Francisco Bay Area’s experimental poetry community, culminating in a verse collection The Thorn (Cambridge, MA: Faux Press, 2005) and two and a half years as curator of the New Yipes video and poetry series. During the 2011 uprising in Egypt he was a Fulbright Scholar based in Cairo. David Larsen has taught at U. C. Berkeley, Yale and Ohio State, and is currently a Clinical Professor of Liberal Studies at NYU.
Anna Moschovakis writes poetry, prose, and blended texts that explore uncertainty, failure, power, and connection. Her most recent books are They and We Will Get Into Trouble for This and the English translation of Bresson on Bresson. An adjunct faculty member of MFA programs at Pratt and Bard, she is also a longtime member of the Brooklyn-based publishing collective Ugly Duckling Presse and a co-founder of Bushel, an art and community space in Delhi, NY. Her first novel, Eleanor, or The Rejection of the Progress of Love, is forthcoming in Spring 2018 from Coffee House Press.